<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title>繁體和合本 (1919)</title>
  <subtitle>约伯记 章 14</subtitle>
  <link href="https://gccsd.org/chinese/chinese-bible/biblerss/1919/18/14/atom.raw" rel="self" />
  <link href="https://gccsd.org/chinese/bible/read-the-bible/standard/1919/18-job/14-chapter.html?ord=060226" />
  <id>tag:/gccsd.org,2026-06-02:20260602</id>
  <updated>2026-06-02T07:36:32-04:00</updated>
  	<entry>
      	<title>约伯记 章 14</title>
          <link href="https://gccsd.org/chinese/bible/read-the-bible/standard/1919/18-job/14-chapter.html?ord=060226" />
          <id>tag:/gccsd.org,2026-06-02:20260602</id>
          <updated>2026-06-02T07:36:32-04:00</updated>
          <summary>
				
 人為婦人所生，日子短少，多有患難； 
				
 出來如花，又被割下，飛去如影，不能存留。 
				
 這樣的人你豈睜眼看他嗎？又叫我來受審嗎？ 
				
 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢？無論誰也不能！ 
				
 人的日子既然限定，他的月數在你那裡，你也派定他的界限，使他不能越過， 
				
 便求你轉眼不看他，使他得歇息，直等他像雇工人完畢他的日子。 
				
 樹若被砍下，還可指望發芽，嫩枝生長不息； 
				
 其根雖然衰老在地裡，幹也死在土中， 
				
 及至得了水氣，還要發芽，又長枝條，像新栽的樹一樣。 
				
 但人死亡而消滅；他氣絕，竟在何處呢？ 
				
 海中的水絕盡，江河消散乾涸。 
				
 人也是如此，躺下不再起來，等到天沒有了，仍不得復醒，也不得從睡中喚醒。 
				
 惟願你把我藏在陰間，存於隱密處，等你的忿怒過去；願你為我定了日期，記念我。 
				
 人若死了豈能再活呢？我只要在我一切爭戰的日子，等我被釋放｛或譯：改變｝的時候來到。 
				
 你呼叫，我便回答；你手所做的，你必羨慕。 
				
 但如今你數點我的腳步，豈不窺察我的罪過嗎？ 
				
 我的過犯被你封在囊中，也縫嚴了我的罪孽。 
				
 山崩變為無有；磐石挪開原處。 
				
 水流消磨石頭，所流溢的洗去地上的塵土；你也照樣滅絕人的指望。 
				
 你攻擊人常常得勝，使他去世；你改變他的容貌，叫他往而不回。 
				
 他兒子得尊榮，他也不知道，降為卑，他也不覺得。 
				
 但知身上疼痛，心中悲哀。 
			</summary>
          <author>
          	<name>聖地雅歌華美基督教會</name>
              <email>admin@/gccsd.org</email>
			</author>
	</entry>
</feed>